Defter

Pride and Prejudice  

  1. Türkçeye önce Aşk ve Gurur, sonra da aslına uygun şekilde Gurur ve Önyargı diye çevirdiler.

    Ölümlü Jane Austen'in ölümsüz eseri. Gururlu ve önyargılı iki insanın aşkı bulmalarının, kendilerini tanımalarının ve bir simyacının uzun çalışmalar sonucu bakırdan saf altın elde etmesi gibi nice kavgalarla, küslüklerle ve cilvelerle saflaşıp olgunlaşmalarının öyküsü.

    Jane vardır, Lizzy vardır, anneleri vardır; babaları ve Darcy vardır. Wickham'ı da eksik değildir.

    Ayrıca romanın açılış cümlesi muhtemelen dünya literatüründe en bilinen açılış cümlesidir:

    "It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife."

    Kadın bir cümlede romanın künhünü yazmış yahu.
    (omurtak, 4-10-2011)


Siz de bu konu ile ilgili görüşlerinizi yazabilirsiniz. Bunun için üye olmanız gerekmektedir. Üyelik ücretsizdir.